GitHub is home to over 50 million developers working together to host and review code, manage projects, and build software together. Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community. Already on GitHub? Sign in to your account. You don’t mention which language you want. I can see.
Subscribe to RSS
The Ruby I18n shorthand for internationalization gem which is shipped with Ruby on Rails starting from Rails 2. The process of “internationalization” usually means to abstract all strings and other locale specific bits such as date or currency formats out of your application. The process of “localization” means to provide translations and localized formats for these bits. In the process of localizing your application you’ll probably want to do the following three things:. This guide will walk you through the I18n API and contains a tutorial on how to internationalize a Rails application from the start.
You may, also use various gems available to add additional functionality or features.
5, PHP 7). strftime — Format a local time/date according to locale settings echo strftime(” in German %A.\n”);?> Example @returns localized translation.
The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew , Aramaic and Greek. Thus at least some portions of the Bible have been translated into 3, languages. Since then, the Bible has been translated into many more languages. English Bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium. See also List of English Bible translations.
Textual variants in the New Testament include errors, omissions, additions, changes, and alternate translations. In some cases, different translations have been used as evidence for or have been motivated by doctrinal differences. From the 6th century to the 10th century AD, Jewish scholars, today known as Masoretes , compared the text of all known biblical manuscripts in an effort to create a unified, standardized text.
A series of highly similar texts eventually emerged, and any of these texts are known as Masoretic Texts MT. The Masoretes also added vowel points called niqqud to the text, since the original text contained only consonants. This sometimes required the selection of an interpretation; since some words differ only in their vowels their meaning can vary in accordance with the vowels chosen.
This information will be visible to anyone who visits or subscribes to notifications for this post. Are you sure you want to continue? Go to the Legal Help page to request content changes for legal reasons. Google Help.
For example, I want to translate the German word “Apfel” into English. Besides the Community content may not be verified or up-to-date.
Month and weekday names and other language-dependent strings respect the current locale set with setlocale. Not all conversion specifiers may be supported by your C library, in which case they will not be supported by PHP’s strftime. Additionally, not all platforms support negative timestamps, so your date range may be limited to no earlier than the Unix epoch. Not implemented as described on Windows.
See below for more information. The example below illustrates how to write a cross platform compatible function. The optional timestamp parameter is an integer Unix timestamp that defaults to the current local time if a timestamp is not given. In other words, it defaults to the value of time. Returns a string formatted according format using the given timestamp or the current local time if no timestamp is given.
As the output is dependent upon the underlying C library, some conversion specifiers are not supported.
Luckily, because they are based on Latin, the English and German words for the months are almost identical. The days in many cases are also similar because of a common Germanic heritage. Most of the days bear the names of Teutonic gods in both languages. Let’s start with the days of the week t age der woche.
You need to have official foreign documents legalised. Official documents are, for example, birth certificates, unmarried status declarations, marriage certificates or diplomas. During legalisation it is established whether the document is issued by the proper person or organisation. Legalisation is done with a stamp or sticker.
After legalisation your document is ready for use in the Netherlands. Do you want to know how to legalise your foreign document? Please, check the website of Netherlands Worldwide. For most documents the validity and date of the legalisation are not relevant to the IND. These are documents of which the details are so final that the date of issue is less relevant. For example:. The IND accepts these documents even if these have been legalised some years ago. Provided the legalisation was done by a Dutch authority at the time.
It is of no use to have already legalised documents legalised again.
Dating translate german
We have been selecting and training the best professional translators in the world since , supporting them with cutting-edge technologies to help over , clients in all industries. Plus, in the unlikely event we miss a deadline, we will refund the translation up to its full cost. We genuinely trust our clients, which is why we have created the Pay After Delivery model.
View case study View case study View case study View case study View case study View case study High-quality translations with quick turnaround times.
English-German Dictionary: Translation for What is today’s date.
There are competitive examinations for:. Click on each career to find out more about it. Click here to find out about the LCE for each one. These are referred to as language competitive examinations or LCEs. Links to information about the different careers for language professionals at the United Nations are provided in the box to the left. LCEs are scheduled according to the needs of the Organization and are both career- and language-specific.
The application process begins several months before the examination date, and the application period is only a few weeks. Those interested in applying should therefore check this website frequently at least monthly for announcements of LCEs in their language and professional specialization.
The Best Ways to Say “I Love You” in German
German Translation of “date” | The official Collins English-German Dictionary online. Over German translations of English words and phrases.
Asked by iolle I am looking for a way to change the format of dates in blog posts contained in the meta field of blog posts. It is annoying that Squarespace doesn’t honor the language locale you choose in your settings. The only use it does of it is to set the lang parameter in the html element. The only caveat is that the date is displayed in English until the DOM is fully loaded and the substitution is run. So the page can ‘flash’ a little.
It can be easily customised to other languages. I have used it within the Five template. We should set up a group that could translate these standard strings to our native language. In the meantime, I discovered an external provider that offers an elegant solution not free called localize. Check it out at localizejs. I have been using YUI date formatters that work with the developer template. I also use Moment. This is really great!
How to Translate WPForms into a Different Language
It was the first full translation of the Bible into German based mainly on the original Hebrew and Greek texts and not the Latin Vulgate translation. The project absorbed Luther’s later years. A number of Bible translations into German were produced prior to Luther’s birth, both manuscript and printed. At least a dozen printed translations were published, starting around , in various German dialects. However, they were translations from the Latin Vulgate rather than the original Hebrew and Greek.
While he was sequestered in the Wartburg Castle —22 Luther began to translate the New Testament from Greek into German in order to make it more accessible to all the people of the ” Holy Roman Empire of the German nation.
Take these 10 lovely, romantic German phrases out for a spin! Phrase dictionaries may translate the phrase as “I love you,” but it’s less formal. This question refers to dating someone, either in the sense of simply going on a date or in the.
In order to get the date translated to German, you’ll have to set the appropriate locale , before using Carbon. For other format options, refer to the strftime function manual. I’m gonna assume you’re in a Linux environment, so you’ll have to edit the locale. After updating the locale. Edited: As we later found out, the toDayDateTimeString method from the Carbon class, does not work with localisation, so the formatLocalized has to be used.
Laravel comes with Carbon package, if you set locale in your app. Carbon will parse the date automatically with the language choosen. Check this.